Hecho por: Antía Dieguez Robles
"Un proyecto abierto, sencillo y globalizado que aúna todo lo que se necesita para desarrollar una experiencia innovadora con una idea genial que es el hilo conductor de toda la actividad, EL SONIDO. Abierto a toda la comunidad educativa y como herramienta de difusión el blog, permite desbordar creatividad en cualquier área, algo que le otorga una amplitud innovadora y le dota de potencia educativa" JURADO DE LOS SELLOS AULASINN (CIBERESPIRAL.ORG)
Páginas
- PÁGINA PRINCIPAL
- PRESENTACIÓN
- EJEMPLOS
- METAENTRADAS
- BIOLOGÍA Y GEOLOGÍA
- CANTO CORAL
- CC. MUNDO CONTEMPORANEO
- CC. NATURALES
- CC. SOCIALES
- CIUDADANÍA
- CONOCIMIENTO DEL MEDIO
- E. PLÁSTICA Y VISUAL
- FRANCÉS
- FÍSICA Y QUÍMICA
- LATÍN
- LENGUA Y LITERATURA
- LENGUA Y LITERATURA CASTELLANA
- LENGUAJE MUSICAL
- LLENGUA I LITERATURA CATALANES
- LINGUA GALEGA
- MÚSICA
- TALLER DE FILOSOFÍA Y LITERATURA
- TECNOLOGÍA
- T.I.C
- INFORMATICA MUSICAL
lunes, 1 de junio de 2015
Simamaka
Simamaka es una canción tradicional africana, la música africana se puede cantar o bailar en cualquier acontecimiento cotidiano, nosotros en la clase de canto coral la interpretamos con percusión corporal y distribuidos a dos voces. La canción personalmente a mi me gusta porque es una canción divertida y fácil de interpretar
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Me volví loco buscando el significado de la letra, hasta que en un diccionario swahili, vi que ka era "Kaa".
ResponderEliminarLa coreografía más sencilla con niños de preescolar es la más fiel al contenido de la letra original y la traducción del swahili: https://www.youtube.com/watch?v=3HYWeA6dwCk.
Letra en swahili: Simama kaa, simama kaa, ruka ruka ruka - simama kaa
tembea kimbia tembea kimbia, ruka ruka ruka - simama kaa.
Letra cantable, en español, traducida con el diccionario shwahili:
de pie sentados,- de pie sentados,- salta salta salta - de pie, sentados.
Moverse corriendo, moverse corriendo. salta salta salta - de pie, sentados
https://musicaenlaescuelafiesta2.blogspot.com.uy/
Gracias!!!!
ResponderEliminarGracias!!!!
ResponderEliminarGracias!!!!!
ResponderEliminarExcelente aporte, muchas gracias!!!CR
ResponderEliminarMuchas gracias por la información !!!
ResponderEliminarGenial! Gracias! No encontraba la traducción.
ResponderEliminarGracias !!!!!
ResponderEliminarGracias
ResponderEliminar